🐗 Fransızca Sayılar Okunuşları Ve Yazılışları
Alfabeaylar France Français Fransa Fransızca Gazete ve Dergi günler Haftanın günleri Kendini tanıtma ve tanışma L'alphabet en Français Les couleurs Les jours de la semaine les mois de l'année Les saisons Mevsimler Renkler Salutations Salütasyon selamlaşmak Tanışma Video ders yıl
Bu dersi bitirdiğinizde İtalyanca sayma sayılar ile sıra sayıları öğrenecek ve çok basamaklı sayıları okuyabileceksiniz. Burada sayıların yalnızca yazılışları üzerinde durulmuş, nasıl okundukları gösterilmemiştir. Eğer telaffuz kurallarına göz atmak isterseniz Ders-1 ve Ders-2 ‘yi tekrar edebilirsiniz.
Farsçada sayılar, Türkçe ve Arapça'da da olduğu gibi soldan sağa doğru yazılır. Farsça' da sayılar arasına "و " (vav) harfi getirilerek, sayıların arasına getirilen bu bağlaç harf "o" diye okunur. Latin Alfabesindeki karşılıkları, Farsça Sayılar, yazılışları ve okunuşları şu şekildedir; 0 - ۰ -صفر -(sefr
Fransızca dil eğitimi için başlangıçta öğrenilmesi gereken en önemli konulardan biri; Fransızca sayılar ve okunuşları olarak kabul edilir. Bu nedenle dil eğitimini düzgünce tamamlayabilmek için çok iyi öğrenmeniz gerekiyor. Aşağıda sizler için 1’den 100’e kadar Fransızca sayılara yer verilmiştir.
TemelFransızca gramer kuralları, kelime yazılış, okunuşları ve günlük konuşma dili öğretilir. 1. Hafta - Kendini tanıtma / selamlama (Se présenter et saluer) 2. Hafta - Olmak ve sahip olmak fiilleri (Les verbes “ être et avoir”) 3. Hafta - Belirli artikeller ve sayılar (Les articles définis et les nombres) 4.
Kolayca öğrenebilmeniz için İngilizce sayılar veya rakamlar 1’den 100’e kadar gruplar halinde aşağıda verilmiştir. İngilizce sayıların okunuşu ve yazılışı, her bir sayının hemen yanında yer almaktadır. Sayılar İngilizce’de önemlidir ve çok sık kullanılırlar. Basitçe İngilizce sayılar iki ana gruba ayrılabilir;
Arapçarakamlar ve okunuşları (Arapça rakamların yazılışları) bu sayfada derledik. İşte Arapça sayılar yazılışı, okunuşu. Kur'an-ı Kerim indekslerinde, sayfalarında, ayet numaralarında sayılar kullanılır. Bu sayılar arapça harfleri gibi sağdan sola değil, soldan sağa okunurlar. İşte Arapça Sayılar – Arapça Rakamlar – Arapça Rakamların Yazılışı ve
İlk sütunda Yunancada bulunan harflerin büyük ve küçük yazılımlarını, İkinci sütunda bu harflerin Yunancada nasıl okunduğu ve üçüncü sütunda ise bizim bu harfleri Türkçede ne şekilde okuduğumuzu görüyorsunuz. Harf Yunanca Okunuşu Türkçe verdiği ses. Α \ α alfa a. Β \ β vita v. Γ \ γ ğama ğ. Δ \ δ delta
Fransızca sayıların nasıl yazıldığını ve Türkçe nasıl okunduğunu sizler için derledik. Fransızca konuşmayı öğrenmek kadar rakamları da BİST 2.382 -1.06 EURO 17.58 0.20 USD
1dTYYKP. DERS 1 FRANSIZCA HARFLER L'ALPHABET Fransız Alfabesi Temel Harfler Fransızcada 26 harf bulunmaktadır, harfler ve okunuşları aşağıdaki gibidir a a b be c se d de e ö f ef g je h aşi i j ji k ka l el m em n en o o p pe q kü r eğ s es t teu ü v ve w dublüve x iks y igrek z zed Fransızca’da sesli harflere “voyelles” voyell a, e, i, o, u ve y dir. Diğer 20 harf ise sessiz harf yani Fransızcasıyla “consonnes” konsonndur. Fransız Alfabesi özel Karakterler â, á, à, ç, ê, é, è, ë, î, í, ì, ï, ô, ó, ò, û, ú, ù, æ, œ Harflerin Okunuşları C harfinden sonra a - o - u varsa k okunur. Le camarade lö kamarad -arkadaş La cuisine la kuizin -mutfak Le commerce -lö komers -ticaret La colère - la koler -öfke C harfinden sonra e ve i varsa s okunur. Céder -sede -bırakmak Le centre lö santr -merkez Le cinéma -lö sinema -sinema G harfinden sonra a - o - u varsa g okunur. La guitare la gitar -gitar La goutte la gut -damla La gorge la gorj -gırtlak Le gamin lö gamen -çırak G harfinden sonra e ve i varsa j okunur. Le gilet lö jile -yelek Le gendarme lö jandarm -jandarma au o diye okunur. chaud şo -sıcak eau o okunur. tableau tablo -yazı tahtası eu ö diye okunur. professeur profesör -öğretmen ou u diye okunur. souci susi -endişe oi ua diye okunur. bois bua -odun oeu ö diye okunur. boeuf böf -öküz ch ş diye okunur. charbon şarbon -kömür gn ny telaffuz edilir. gagner ganye -kazanmak a bazı söcükler içinde okunmaz août ut -ağustos toast tost -tost e sözcük içinde genellikle ö olarak okunur. demande dömand -istek, dilek semaine sömen -hafta Kural Birçok sözcüğün sonundaki e ler okunmaz. table tabl -masa è ve é e sesini verir été ete -yaz frère frer -erkek kardeş e sözcük sonundaki sessiz harften önce gelirse e diye okunur. fer fer -demir mer mer -deniz ê harfi türkçedeki e gibi okunur. fête fet -bayram bêtebet -hayvan Sözcük başında bazen kural dışında ö diye okunur. reproche röproş -sitem e bazı sözcükler içinde söylenmez. charcuterie şarkutri -şarküteri ë sözcük içinde okunmaz. aiguë egü -keskin ai e sesini verir. aimer eme -sevmek Fransızcada r harflerini "ğ" olarak okunmalıdır....
Fransýzca Kelimeler Türkçesi -Yazýlýþý - OkunuþuMerhaba. Bonjour. Bonjour. Bonjour. günler. Bonjour. akþamlar. Bonsoir. geceler. Bonne nuit. ederim. Merci. deil. De rien. iyiyim. Bien, merci. Bien, Oui. Non. Madame. Monsieur. S’il vous plait. Excusez-moi. Eksküze J’ai faim. Je J’ai soif. Je Je suis perdu. Jösüi D’accord. C’est important. Se C’est urgent. Se Au secours. Soyez la Bienvenue. Suaye la Merci. Au revoir. güle. Au revoir. Je comprends. Jö Je ne comprends pas. Jönö kompran Je sais. Jö Je ne sais pas. Jönö Je veux. Jö Je ne veux pas. Jönö bana... me... Silvupile Puvevu mö.....Yardým edin. Aidez-moi. Ede Hier. Aujourd’hui. Demain. Matin. Midi. Soir. Nuit. Ici. Là - bas. Là - bas. À droite. À gauche. Devant. Derrière. En face. Tout droit. Tu Il y a. Il n’ y a pas. Bonjour. BonjurNasýlsýnýz? Comment – allez -vous? Koman talevu?Teþekkür ederim, iyiyim. Siz nasýlsýnýz? Merci, je vais bien et vous? Mersi jö ve biyen e vu?Teþekkür ederim. Ben de iyiyim. Merci, je vais bien moi aussi. Mersi jö ve biyen mua ne? Comment vous appelez vous? Koman vuzaple vu?Adým Sedat. Sizin adýnýz ne? Je m’appelle Sedat et vous? Jö mapel Sedat e vu?Nerelisiniz? Vous êtes de quelle nationalité? Vuzet dö kel nasyonalite?Türküm. Je suis Turc. Jösvi kalýyorsunuz? Où est - ce que vous hébergez? U restevu?Dedeman otel’de kalýyorum. Je reste à hôtel Dedeman. Jörest a otel DedemanTanýþtýýmýza memnun oldum. Enchanté de faire votre connaissance Anþante dö fer votr konnesansBen de memnun oldum. Je suis enchanté moi aussi. Jösvizanþante mua geliyorum. Je viens d’Allemagne. Jö viyen Je suis Ýtalien. Jösvi evde kalýyorum. Je reste dans une maison. Jörest danzün pansiyonda kalýyorum. Je reste dans un pansion. Jörest danzön yanýnda kalýyorum. Je reste chez mon ami. Jörest þemon nedir? Quel est votre métier? Kel e votr metiye?Doktorum. Je suis médecin. Jö sui iþ yapýyorsunuz? Quel est votre profession? Kele votr profesyon?Öretmenim. Je suis professeur. Jö sui adý ne? Comment s’appelle-t-il? Koman sapel til?Bu bir anahtardýr. C’est un clé. Se tön kim? Qui est-ce? Ki es?Bu Ayþe haným. C’est madame Ayþe. Se madam nerede? Où sont les toilettes? Ue letualet?Nereye gidiyorsunuz? Où allez-vous? U alle vu?Otele gidiyorum. Je vais à l’hôtel. Jö ve a geliyorsunuz? D’où venez - vous? Du vöne vu?Ýstanbul’dan geliyorum. Je viens d’istanbul. Jö vien bir lokanta var mý? Est-ce qu’il ya un restaurant près d’ici? Eskilya ön restoran predisi?Evet karþýda bir tane var. Oui, il y’en a un en face. Viy ilyana ön anfasBurda ucuz bir otel var mý? Y a-t-il ici un hotel qui n’est pas tres chèr? Yatil ön otel kine pa tre þer isi?Tren ne zaman kalkýyor? A quelle heure le train part-t-il Akelör lö tren parttil?Þehir merkezine nasýl gidebilirim? Comment puis-je aller au centre ville? Koman püij alle o santr vil?Dosdoru gidiniz. Continuez tout droit. Kontinüye tu otobüs Taksim’e gider? Quel bus va à Taksim? Kel büs va a Taksim?87 nolu otobüs Taksim’e gider. Le bus numero 87 va à Taksim. Le bus nümero katr venset va a italyanca biliyorum. Je parle un peu l’italien. Jö parl ön pö kelimeyi sözlükte gösterin. Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire. Sil vuple montre sö mo dan lö daha yavaþ konuþun. Ýyi anlamýyorum. Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp. Jö nö vu kompran pa trebiyen ,parle plü lantman dakika, sözlüe bakayým. Une minute, laissez –moi consulter le dictionnaire. Ün sögont, lese mua konsülte lö bana yardým edebilir misiniz? Pourriez vous m’aider, Svp? Puriyevu mede, Sil vuple?Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Pourriez vous m’indiquer la gare? Puriyevu mendike la gar?Bazý yollar trafie açýk bazýlarý kapalý. Certaines routes sont ouvertes pour la circulation, les autres non. Serten rut son uvert pur lasirkülasyon, lezotr yolu açýk mý? Est - ce que la route d’istanbul est ouverte? Es kö la rut distanbul etuvert?Hayýr kar yüzünden kapalý. Non,elle est fermée à cause de la neige. No ele ferme akoz döla yaýyor. Il grèle. Il zincirleri gerekli. Il faut les chaines de neige. Ilfo leþen buz tutmuþ. la route est glacé. larut e yaacak. Il va pleuvoir. Ilva lütfen! Votre passeport svp? Votr paspor silvuple?Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon var mý? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?Evet var. Oui, je l’ai Výy, niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki?Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakansVizem yok. Non, je n’ai pas de visa. No jö nepa lö buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Es kö jö pö obtönir mon viza , isi?Konsolosluumuza telefon edebilirmiyim? Est ce que je peux appeler notre consulat? Es kö jö pö aple notr konsulat?Transit yolcuyum. Je suis un passager transit. Jösviz ön pasaje bir gün kalacaým. Je vais rester un jour ici. Jöve reste un jur tabi eþyanýz var mý? Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Ave vu kelköþoz adeklare pur la duan?Nerede para bozdurabilirim? Où puis-je échanger mon argent? U püij eþanje mon arjan?Burada bir exchange bürosu var. Ici, il y a un bureau d’échange. Isi ilya un büro bozduracaksýnýz ? Qu’est-ce que vous allez changer? Keskö vuzale þanje?Bu adrese gitmek istiyorum. Je veux aller à cette adresse. Jö vö alle a hotel’e gitmek istiyorum. Je veux aller à l’hôtel sheraton. Jö vö alle a lotel gitmek istiyorum. Je veux aller à Marmaris. Jö vö alle a istasyonuna gitmek istiyorum. Je veux aller à la gare. Jö vö alle a la nerede? Où sont les- toilettes ? U son les tualet?Kimliiniz lütfen. Votre carte d’idendité svp. Votr kart didantite yolculuklar. Bon voyage. Bon bir broþür verir misiniz? Pourriez vous me donner un brochure? Purriye vu mö done ön broþür?Bavulumu bulamýyorum. Je n’arrive pas à trouver mes bagages. Jö narriv pa a truve me eþya için nereye baþvurmalýyým? Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus. U eskö jö dua madresse pur lez obje perdüOtobüs duraý nerede? Où est l’arrêt de bus? U e lare döbüs?Otel adresim budur. Voici l’adresse de mon hôtel. Vuasi ladres dö mon dönünüz. Tournez à gauche. Turne a kestirme yol burasý. La route la plus raccourcie est celle-ci. La rut laplü rakkursi e caddeden sola dönünüz. Prenez la troisième rue à gauche. pröne la turvazi-em rü a ilerleyiniz, saa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. Avanse ön pö e turne a geçince saa dönünüz. Après avoir passé le pont, tournez à droite. Apre zavuar passe löpon, turne bir daha sorunuz. Après, demandez encore une fois. Apre dömande ankor otobüsle gidebilirsiniz. Vous pouvez y aller avec le bus. Vu puve iyalle avek En face. sokak. La troisième rue. Laturvaziyem cadde. La première avenue. La prömiyer yakýn. Tout près. Tu La place. bina. Le troisième immeuble. Lö turvaziyem uzak. Un peu loin. Ön pö ne taraftan gidebiliriz? Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Paru puvon nuzalle a Sultanahmet?Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart?Þile buraya ne kadar uzakta? Quelle est la distance de þile, d’ici? Kel e ladistans dö þile disi?Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu? Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi?Bu yol tek yönlü mü? Est-ce que la rue est sens unique? Es larü e sans ünik?Doru yolda mýyým? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Eskö jö süyi sür lö bon þömen ?Ýzmit’e giden yola nasýl çýkabilirim? Comment puis -je prendre la route d’Ýzmit? Komman püvij prandr larut dizmit?Sakarya’ya kadar dosdoru gidin. Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit. Jüska sakarya süive larut metre ileriden sola dönün. Après cent mètres tournez à gauche. Apre sanmetr turne yoldasýnýz, sekiz kilometre kadar geri gidin. Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km. Vuzet sürlö move þömen fet dömi tur juska vi sýnýrýný aþtýnýz. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vuzave depasse la limit hýzlý sürüyorsunuz. Vous conduisez Très vite. Vu konduize tre lütfen. Votre permis de conduire svp. Votr Permi dö konduir bölgenin yol haritasý var mý? Est ce qu’il y a la carte de cette region? Eskilya la kart dö rejyon?.............ý nerede Bulabilirim? Où puis-je trouver............? U püvij truve.........?Bana fazla pahalý olmayan bir ..... Önerebilir misiniz? Pouvez-vous me recommander un / une...... pas trop cher / e? Puvevu mörökomande ön/ün.......patro þerBuraya ne kadar uzaklýkta? C’est à quelle distance d’ici? Seta keldistans disiOraya nasýl giderim Comment puis-je y aller? Koman püij iyalleEn yakýn............? Le / la... Le / la plus proche? Lö / la... lö / la plü proþ?Fotorafçý. Le photographe. Lö La librairie. La La bibliotheque. La bibliyotekGazete bayisi. Le kiosque a journaux Lö kiosk a jur noSeyahat acentasý. L’agence de voyage. Lajans dö vuayajBanka. La banque. La bankKarakol. La brigade. La brigadPostahane. La poste. La postDoktor. Le docteur. Lö doktörEczane. La pharmacie. La farmasiHastane. L’hospital. LopitalÇiçekçi. Le fleuriste. Lö flöristKasap. La boucherie. La buþriBalýkçý. La poisonnerie. La puasonriFýrýn. La boulangerie. La bulanjöriBakkal. L’épicerie. LepisriSüpermarket. Le supermarché. Lö süpermarþeKuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanþisriÇamaþýrhane. La laverie automatiqe. La lavri otomatikAyakkabý tamircisi. La cordonnier. La kordoniyeElektrikçi. L’électricien. LelektrisyenBenzin istasyonu. Le pompe à essence. La stasyon servisSanat galerisi. La galerie d’art. La galeri darAntikacý. L’antiquaire. LantikerKuyumcu. La bijouterie LabijutriGüzellik salonu. L’ýnstitut de beauté Lenstitü dö boteKuaför. Le coiffeur. Lö kuafförMaaza. Le magasin. Lö magazenAyakkabý. La Chaussure. La þossürAyakkabý maazasý. Le cordonnerie. Lö kordonnöriHediyelik eþya maazasý. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnirYardým edebilir miyim? Puis-je vous aider Püij vuz ede?Ne istersiniz? Que desirez-vous? Kö dezire vu?Mobilya. Les Meubles. Le möblGiyecek. Le Vetement.. Le vetmanHafif. Léger. LejeAýr. Lourd. LurBüyük. Grand. GranKüçük. Petit. PötiBu çok dar / geniþ. C’est trop etroit / large. Se tro etrua / larjNereye ödemeliyim? Où dois-je payer? U duaj peye?Nakit ödeyebilir miyim? Puis-je payer en espèces? Püij peye an espes?Bedeni uydu mu? Est-ce que c’est votre taille? Eskö se votr tay?Koyu. Foncé. FonseAçýk. Clair. KlerMavi. Bleu. BlöBeyaz. Blanc. BlankKýrmýzý. Rouge. RujSarý. Jaune. JonYeþil. Vert. VerTuruncu. Orange. OranjGri. Gris. GriSiyah. Noir. NuarLacivert. Bleu- Foncé Blö fonseMor. Violet. ViyoleKahverengi. Marron. MaronPembe. Rose. RozBej. Beige. BejFildiþi. Ývoire. IvuarEn yakýn kitapçý nerede? Où est la librairie la plus proche? U e la libreri la plü proþ?En yakýn gazete bayi nerede? Où est le kiosque a journaux le plus proche? U e lö kiyosk a jurno lö plü proþ?Portakal. Orange. OranjMuz. Banane. BananSalatalýk. Concombre. KonkombrLimon. Citron. SitronElma. Pommes. PomDomates. Tomate. TomatPatates. Pomme de terre. Pom dö terYa. Beurre. BörÇikolata. Chocolat. ÞokolaÞekerleme. Bonbon. BonbonEkmek. Pain. PenSandviç. Sandwiches. SandviçPatates kýzartmasý. Frites FritPeynir. Fromage. FromajDondurma. De la glace. Dö la glasKahve. Cafe. KafeSüt. Lait. LeHamburger. Hamburger. AmbörgýrSalam. Salami. SalamSosis. Saucisse. SosisÇay. The. TeÞeker. Sucre. SükrPeçete. Serviette. ServiyetÞiþe. Bouteille. ButeyBir paket sigara. Un paquet de cigarettes. Ön pake dö sigaretFiltreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek Sans filtre. San Long. Court Chewing gum alýrmýsýnýz? Cigarette? Sigaret ?
Fransızca Temel Seviye Fransızcada Günlük Konuşmalar ve Okunuşları Sitemizin bu bölümünde Fransızcada Alfabe nasıl yazılır ve nasıl okunur sorularına yanıt bulabileceksiniz. Fransızca Eğitim Setini sahip olarak, uzman kadromuz ile hazırlanan Fransızca temel düzeyini kapsayan bütün konularını rahatlıkla bulabilirsiniz. Fransızcaya ilgili olan ve öğrenmek isteyen için harika bir doküman hazırladık. Sizler için hazırladığımız bu dokümanda Fransızcada kullanılan günlük cümleleri, Türkçeleri, Fransızcalarını ve Fransızca okunuşlarını bulabilirsiniz. Çok işinize yarayacak bu cümleleri ezberleyerek Fransızcanızı geliştirebilirsiniz. Türkçesi Fransızca Yazılışı Fransızca Okunuşu Günaydın. Bonjour. Bonjur. Tünaydın. Bonjour. Bonjur. İyi günler. Bonjour. Bonjur. İyi akşamlar. Bonsoir. Bonsuar. İyi geceler. Bonne nuit. Bonnüi. Teşekkür ederim. Merci. Mersi. Birşey değil. De rien. Dörien. Sağolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, mersi. Evet. Oui. Vıy. Hayır. Non. No. Hanım. Madame. Madam. Bey. Monsieur. Mösyö. Lütfen. S'il vous plait. Silvuple. Affedersiniz. Excusez-moi. Eksküze mua. Acıktım. J'ai faim. Je fem. Susadım. J'ai soif. Je suaf. Kayboldum. Je suis perdu. Jösüi perdu. Tamam. D'accord. Dakkor. Önemli. C'est important. Se emportan. Acele. C'est urgent. Se ürjan. İmdat. Au secours. Osökur. Hoşgeldiniz. Soyez la Bienvenue. Suaye la bienvönü. Hoşbulduk. Merci. Mersi. Allahısmarladık. Au revoir. Orövuar. Güle güle. Au revoir. Orövuar. Anlıyorum. Je comprends. Jö kompran. Anlamıyorum. Je ne comprends pas. Jönö kompran pa. Biliyorum. Je sais. Jö se. Bilmiyorum. Je ne sais pas. Jönö sepa. İstiyorum. Je veux. Jö vö. İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönö vöpa. Lütfen bana... me... Silvupile Puvevu mö..... Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua. Dün. Hier. İer. Bugün. Aujourd'hui. Ojurdui. Yarın. Demain. Dömen. Sabah. Matin. Maten. Öğle. Midi. Midi. Akşam. Soir. Suar. Gece. Nuit. Nüi. Burada. Ici. İ1si. Şurada. Là - bas. Laba. Orada. Là - bas. Laba. Sağda. À droite. Adruat. Solda. À gauche. Agoş. Önde. Devant. Dövan. Arkada. Derrière. Derriyer. İlerde. En face. Enfas. Dosdoğru. Tout droit. Tu drua. Var. Il y a. Ilya. Yok. Il n' y a pas. İlniyapa. Merhaba. Bonjour. Bonjur Nasılsınız? Comment - allez -vous? Koman talevu? Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız? Merci, je vais bien et vous? Mersi jö ve biyen e vu? Teşekkür ederim. Ben de iyiyim. Merci, je vais bien moi aussi. Mersi jö ve biyen mua ossi. Adınız ne? Comment vous appelez vous? Koman vuzaple vu? Adım Sedat. Sizin adınız ne? Je m'appelle Sedat et vous? Jö mapel Sedat e vu? Nerelisiniz? Vous êtes de quelle nationalité? Vuzet dö kel nasyonalite? Türküm. Je suis Turc. Jösvi Türk. Nerede kalıyorsunuz? Où est - ce que vous hébergez? U restevu? Dedeman otel'de kalıyorum. Je reste à hôtel Dedeman. Jörest a otel Dedeman Tanıştığımıza memnun oldum. Enchanté de faire votre connaissance Anşante dö fer votr konnesans Ben de memnun oldum. Je suis enchanté moi aussi. Jösvizanşante mua ossi. Almanya'dan geliyorum. Je viens d'Allemagne. Jö viyen dalmayn. İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi İtaliyen. Bir evde kalıyorum. Je reste dans une maison. Jörest danzün mezon. Bir pansiyonda kalıyorum. Je reste dans un pansion. Jörest danzön pansiyon. Arkadaşımın yanında kalıyorum. Je reste chez mon ami. Jörest şemon ami. Mesleğiniz nedir? Quel est votre métier? Kel e votr metiye? Doktorum. Je suis médecin. Jö sui medsen. Ne iş yapıyorsunuz? Quel est votre profession? Kele votr profesyon? Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesör. Bunun adı ne? Comment s'appelle-t-il? Koman sapel til? Bu bir anahtardır. C'est un clé. Se tön kle. Bu kim? Qui est-ce? Ki es? Bu Ayşe hanım. C'est madame Ayşe. Se madam Ayşe. Tuvelet nerede? Où sont les toilettes? Ue letualet? Nereye gidiyorsunuz? Où allez-vous? U alle vu? Otele gidiyorum. Je vais à l'hôtel. Jö ve a lotel. Nereden geliyorsunuz? D'où venez - vous? Du vöne vu? İstanbul'dan geliyorum. Je viens d'istanbul. Jö vien distanbul. Yakında bir lokanta var mı? Est-ce qu'il ya un restaurant près d'ici? Eskilya ön restoran predisi? Evet karşıda bir tane var. Oui, il y'en a un en face. Viy ilyana ön anfas Burda ucuz bir otel var mı? Y a-t-il ici un hotel qui n'est pas tres chèr? Yatil ön otel kine pa tre şer isi? Tren ne zaman kalkıyor? A quelle heure le train part-t-il Akelör lö tren parttil? Şehir merkezine nasıl gidebilirim? Comment puis-je aller au centre ville? Koman püij alle o santr vil? Dosdoğru gidiniz. Continuez tout droit. Kontinüye tu drua. Hangi otobüs Taksim'e gider? Quel bus va à Taksim? Kel büs va a Taksim? 87 nolu otobüs Taksim'e gider. Le bus numero 87 va à Taksim. Le bus nümero katr venset va a Taksim. Biraz italyanca biliyorum. Je parle un peu l'italien. Jö parl ön pö litalyen. Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin. Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire. Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner. Lütfen daha yavaş konuşun. İyi anlamıyorum. Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp. Jö nö vu kompran pa trebiyen ,parle plü lantman silvuple. Bir dakika, sözlüğe bakayım. Une minute, laissez -moi consulter le dictionnaire. Ün sögont, lese mua konsülte lö diksiyoner. Lütfen bana yardım edebilir misiniz? Pourriez vous m'aider, Svp? Puriyevu mede, Sil vuple? Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Pourriez vous m'indiquer la gare? Puriyevu mendike la gar? Bazı yollar trafiğe açık bazıları kapalı. Certaines routes sont ouvertes pour la circulation, les autres non. Serten rut son uvert pur lasirkülasyon, lezotr no. İstanbul yolu açık mı? Est - ce que la route d'istanbul est ouverte? Es kö la rut distanbul etuvert? Hayır kar yüzünden kapalı. Non,elle est fermée à cause de la neige. No ele ferme akoz döla nej. Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel. Kar zincirleri gerekli. Il faut les chaines de neige. Ilfo leşen dönej. Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase. Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar. Pasaportunuz lütfen! Votre passeport svp? Votr paspor silvuple? Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon paspor. Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza? Evet var. Oui, je l'ai Vıy, jöle. Türkiye'ye niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki? Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakans Vizem yok. Non, je n'ai pas de visa. No jö nepa lö viza. Vizemi buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Es kö jö pö obtönir mon viza , isi? Konsolosluğumuza telefon edebilirmiyim? Est ce que je peux appeler notre consulat? Es kö jö pö aple notr konsulat? Transit yolcuyum. Je suis un passager transit. Jösviz ön pasaje transit. Burada bir gün kalacağım. Je vais rester un jour ici. Jöve reste un jur isi. Gümrüğe tabi eşyanız var mı? Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Ave vu kelköşoz adeklare pur la duan? Nerede para bozdurabilirim? Où puis-je échanger mon argent? U püij eşanje mon arjan? Burada bir exchange bürosu var. Ici, il y a un bureau d'échange. Isi ilya un büro deşanj. Ne bozduracaksınız ? Qu'est-ce que vous allez changer? Keskö vuzale şanje? Bu adrese gitmek istiyorum. Je veux aller à cette adresse. Jö vö alle a setadres. Sheraton hotel'e gitmek istiyorum. Je veux aller à l'hôtel sheraton. Jö vö alle a lotel şerton. Marmaris'e gitmek istiyorum. Je veux aller à Marmaris. Jö vö alle a Marmaris. Tren istasyonuna gitmek istiyorum. Je veux aller à la gare. Jö vö alle a la gar. Tuvalet nerede? Où sont les- toilettes ? U son les tualet? Kimliğiniz lütfen. Votre carte d'idendité svp. Votr kart didantite silvuple. İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj. Lütfen bir broşür verir misiniz? Pourriez vous me donner un brochure? Purriye vu mö done ön broşür? Bavulumu bulamıyorum. Je n'arrive pas à trouver mes bagages. Jö narriv pa a truve me bagaj. Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım? Où est-ce que je dois m'adresser pour les objets perdus. U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü Otobüs durağı nerede? Où est l'arrêt de bus? U e lare döbüs? Otel adresim budur. Voici l'adresse de mon hôtel. Vuasi ladres dö mon otel. Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş. En kestirme yol burası. La route la plus raccourcie est celle-ci. La rut laplü rakkursi e selsi. Üçüncü caddeden sola dönünüz. Prenez la troisième rue à gauche. pröne la turvazi-em rü a goş. Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. Avanse ön pö e turne a druat. Köprüden geçince sağa dönünüz. Après avoir passé le pont, tournez à droite. Apre zavuar passe löpon, turne adruat. Sonra bir daha sorunuz. Après, demandez encore une fois. Apre dömande ankor ünfua. Oraya otobüsle gidebilirsiniz. Vous pouvez y aller avec le bus. Vu puve iyalle avek löbüs. Karşıda. En face. Anfas. Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem rü. Birinci cadde. La première avenue. La prömiyer avnü. Çok yakın. Tout près. Tu pre. Meydan. La place. Laplas. Üçüncü bina. Le troisième immeuble. Lö turvaziyem immöbl. Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan. Sultanahmet'e ne taraftan gidebiliriz? Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Paru puvon nuzalle a Sultanahmet? Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Svp pourriez-vous m'indiquer la rue sur la carte? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart? Şile buraya ne kadar uzakta? Quelle est la distance de şile, d'ici? Kel e ladistans dö şile disi? Affedersiniz, Ayasofya'ya giden yol bu mu? Excusez-moi, est -ce que c'est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi? Bu yol tek yönlü mü? Est-ce que la rue est sens unique? Es larü e sans ünik? Doğru yolda mıyım? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Eskö jö süyi sür lö bon şömen ? İzmit'e giden yola nasıl çıkabilirim? Comment puis -je prendre la route d'İzmit? Komman püvij prandr larut dizmit? Sakarya'ya kadar dosdoğru gidin. Jusqu'à Sakarya suivez la route tout droit. Jüska sakarya süive larut tudrua. Yüz metre ileriden sola dönün. Après cent mètres tournez à gauche. Apre sanmetr turne agoş. Yanlış yoldasınız, sekiz kilometre kadar geri gidin. Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu'à 8 km. Vuzet sürlö move şömen fet dömi tur juska vi kilometr. Hız sınırını aştınız. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vuzave depasse la limit dövites. Çok hızlı sürüyorsunuz. Vous conduisez Très vite. Vu konduize tre vit. Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de conduire svp. Votr Permi dö konduir silvuple. Bu bölgenin yol haritası var mı? Est ce qu'il y a la carte de cette region? Eskilya la kart dö rejyon? .............ı nerede Bulabilirim? Où puis-je trouver............? U püvij truve.........? Bana fazla pahalı olmayan bir ..... Önerebilir misiniz? Pouvez-vous me recommander un / une...... pas trop cher / e? Puvevu mörökomande ön/ün.......patro şer Buraya ne kadar uzaklıkta? C'est à quelle distance d'ici? Seta keldistans disi Oraya nasıl giderim Comment puis-je y aller? Koman püij iyalle En yakın............? Le / la... Le / la plus proche? Lö / la... lö / la plü proş? Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf. Kitapçı. La librairie. La libreri. Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek Gazete bayisi. Le kiosque a journaux Lö kiosk a jur no Seyahat acentası. L'agence de voyage. Lajans dö vuayaj Banka. La banque. La bank Karakol. La brigade. La brigad Postahane. La poste. La post Doktor. Le docteur. Lö doktör Eczane. La pharmacie. La farmasi Hastane. L'hospital. Lopital Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist Kasap. La boucherie. La buşri Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri Fırın. La boulangerie. La bulanjöri Bakkal. L'épicerie. Lepisri Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri Çamaşırhane. La laverie automatiqe. La lavri otomatik Ayakkabı tamircisi. La cordonnier. La kordoniye Elektrikçi. L'électricien. Lelektrisyen Benzin istasyonu. Le pompe à essence. La stasyon servis Sanat galerisi. La galerie d'art. La galeri dar Antikacı. L'antiquaire. Lantiker Kuyumcu. La bijouterie Labijutri Güzellik salonu. L'ınstitut de beauté Lenstitü dö bote Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför Mağaza. Le magasin. Lö magazen Ayakkabı. La Chaussure. La şossür Ayakkabı mağazası. Le cordonnerie. Lö kordonnöri Hediyelik eşya mağazası. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnir Yardım edebilir miyim? Puis-je vous aider Püij vuz ede? Ne istersiniz? Que desirez-vous? Kö dezire vu? Mobilya. Les Meubles. Le möbl Giyecek. Le Vetement.. Le vetman Hafif. Léger. Leje Ağır. Lourd. Lur Büyük. Grand. Gran Küçük. Petit. Pöti Bu çok dar / geniş. C'est trop etroit / large. Se tro etrua / larj Nereye ödemeliyim? Où dois-je payer? U duaj peye? Nakit ödeyebilir miyim? Puis-je payer en espèces? Püij peye an espes? Bedeni uydu mu? Est-ce que c'est votre taille? Eskö se votr tay? Koyu. Foncé. Fonse Açık. Clair. Kler Mavi. Bleu. Blö Beyaz. Blanc. Blank Kırmızı. Rouge. Ruj Sarı. Jaune. Jon Yeşil. Vert. Ver Turuncu. Orange. Oranj Gri. Gris. Gri Siyah. Noir. Nuar Lacivert. Bleu- Foncé Blö fonse Mor. Violet. Viyole Kahverengi. Marron. Maron Pembe. Rose. Roz Bej. Beige. Bej Fildişi. İvoire. Ivuar En yakın kitapçı nerede? Où est la librairie la plus proche? U e la libreri la plü proş? En yakın gazete bayi nerede? Où est le kiosque a journaux le plus proche? U e lö kiyosk a jurno lö plü proş? Portakal. Orange. Oranj Muz. Banane. Banan Salatalık. Concombre. Konkombr Limon. Citron. Sitron Elma. Pommes. Pom Domates. Tomate. Tomat Patates. Pomme de terre. Pom dö ter Yağ. Beurre. Bör Çikolata. Chocolat. Şokola Şekerleme. Bonbon. Bonbon Ekmek. Pain. Pen Sandviç. Sandwiches. Sandviç Patates kızartması. Frites Frit Peynir. Fromage. Fromaj Dondurma. De la glace. Dö la glas Kahve. Cafe. Kafe Süt. Lait. Le Hamburger. Hamburger. Ambörgır Salam. Salami. Salam Sosis. Saucisse. Sosis Çay. The. Te Şeker. Sucre. Sükr Peçete. Serviette. Serviyet Şişe. Bouteille. Butey Bir paket sigara. Un paquet de cigarettes. Ön pake dö sigaret Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek filtr. Filtresiz. Sans filtre. San filtr. Uzun. Long. Long. Kısa. Court Kur. Sakız. Chewing gum Şevinggum. Sigara alırmısınız? Cigarette? Sigaret ?
Fransızca öğrenmek birçoğumuza göz korkutucu gibi gelse de aslında yeni olan her şey göz korkutabiliyor. İstanbul İşletme Enstitüsü'nde yer alan Fransızca kursuyla Fransızca öğrenmeye başladığınızda korkularınız da yok olmaya başlayacaktır. Bu eğitimin online olması ve eğitim sonunda özgeçmişinizde kullanabileceğiniz sertifikaya sahip olmanız oldukça avantajlı. Önemli olan motivasyonunuzun tam olması, öğrenme hevesinizi kaybetmemeniz ve eğitmenimizin rehberliğinde çalışmanızdır. Gerek telaffuzu gerek yazımıyla bize oldukça farklı gelen bir dil olsa da bolca pratik yapıldığında ve gerekli kurallar ezberlendiğinde Fransızca'nın gayet öğrenilebilir bir dil olduğunu göreceksiniz. Yazımızda işleyeceğimiz sayılar konusunda da belli kurallar göreceğiz. O halde zaman kaybetmeden öğrenmeye Sayılar 100'e KadarTabloyu dikkatle incelediğimizde Fransızca sayılarının ilginç bir özelliği gözümüze çarpacak. 70'e kadar olan sayılar hep aynı düzen içerisinde ilerliyor ve 10, 20, 30, 40, 50, 60 sayılarının kendilerine ait isimleri var. Fakat 70 sayısından sonra sayıların söyleniş biçiminin toplama işlemi kullanılarak yapıldığını görüyoruz. Yani 75 demek için 60+15 şeklinde bölerek söylüyoruz. Ya da 80 demek için 4 tane 20 dercesine quatre-vingts’ şeklinde ifade diğer dikkatimizi çeken ise 21'den sonraki iki basamaklı ve birler basamağı 1 olan sayıların Fransızca karşılıklarında tire yerine 'et' ifadesi görüyoruz. Yani 'vingt et un' derken 'yirmi ve bir' şeklinde ifade ediliyor. Bu sadece 1'e özel bir ayrıcalık. Fakat bu kural da 81 ve 91'de geçerli olmuyor. Aynı zamanda şunu da görüyoruz ki 17 ve sonrasındaki sayıları oluştururken önce onlar sonra birler basamağını söylüyoruz. Tıpkı Türkçe'de olduğu gibi. Fakat bu kurallar istisnalar içeriyor ve 70'de işler değişiyor bahsettiğimiz üzere. Evet, 100'e kadar olan sayılar hakkında birkaç kuraldan bahsettik. Bu kuralları öğrenip pratikler yaparak pekiştirirsek Fransızca sayıları kolaylıkla öğrenmiş oluruz. Şimdi 0'dan 100'e kadar sayıların Fransızca karşılıklarını ve telaffuzlarını not et unVen’te’a22Vingt-deuxVen’te’dö23Vingt-troisVen’tuğa24Vingt-quatreVen’ketğ25Vingt-cinqVen’senk26Vingt-sixVen’sis27Vingt-septVen’set28Vingt-huitVen’ti’vit29Vingt-neufVen’nöf30TrenteTığant31Trente et unTığan’te’a32Trente-deuxTığan’teö’dö33Trente-troisTığan’te’tuğa34Trente-quatreTığan’te’ketğ35Trente-cinqTığan’te’senk36Trente-sixTığan’te’sis37Trente-septTığan’te’set38Trente-huitTığan’te’vit39Trente-neufTığan’te’nöf40QuaranteKeğant41Quarante et unKeğan’te’a42Quarante-deuxKeğan’teö’dö43Quarante-troisKeğan’tö’tuğa44Quarante-quatreKeğan’tö’ketğ45Quarante-cinqKeğan’tö’senk46Quarante-sixKeğan’tö’sis47Quarante-septKeğan’tö’set48Quarante-huitKeğan’tö’vit49Quarante-neufKeğan’tö’nöf50CinquanteSenkant51Cinquante et unSenkan’te’a52Cinquante-deuxSenkant’dö53Cinquante-troisSenkant’tuğa54Cinquante-quatreSenkant’ketğ55Cinquante-cinqSenkant’senk56Cinquante-sixSenkant’sis57Cinquante-septSenkant’set58Cinquante-huitSenkant’vit59Cinquante-neufSenkant’nöf60SoixanteSuasant61Soixante et unSuansan’te’a62Soixante-deuxSuasant dö63Soixante-troisSuasant tuğa64Soixante-quatreSuasant ketğ65Soixante-cinqSuasant senk66Soixante-sixSuasant sis67Soixante-septSuasant set68Soixante-huitSuasant vit69Soixante-neufSuasant nöf70Soixante-dixSuasant dis71Soixante et onzeSuasan’te’ônz72Soixante-douzeSuasant dûz73Soixante-treizeSuasant tığez74Soixante-quatorzeSuasant katoğz75Soixante-quinzeSuasant kenz76Soixante-seizeSuasant sêz77Soixante-dix-septSuasant’di’set78Soixante-dix-huitSuasant’diz’vit79Soixante-dix-neufSuasant’diz’nöf80Quatre-vingtKetğe'ven81Quatre-vingt-unKetge'ven'a82Quatre-vingt-deuxKetğe’ven’dö83Quatre-vingt-troisKetğe’ven’tuğa84Quatre-vingt-quatreKetğe’ven’ketgh85Quatre-vingt-cinqKetğe’ven’senk86Quatre-vingt-sixKetğe’ven’sis87Quatre-vingt-septKetğe’ven’set88Quatre-vingt-huitKetğe’ven’vit89Quatre-vingt-neufKetğe’ven’nöf90Quatre-vingt-dixKetğe’ven’dis91Quatre-vingt-onzeKetğe’ven’ônz92Quatre-vingt-douzeKetğe’ven’dûz93Quatre-vingt-treizeKetğe’ven’tığez94Quatre-vingt-quatorzeKetğe’ven’katoğz95Quatre-vingt-quinzeKetğe’ven’kenz96Quatre-vingt-seizeKetğe’ven’sezz97Quatre-vingt-dix-septKetğe’ven’di’set98Quatre-vingt-dix-huitKetğe’ven’diz’vit99Quatre-vingt-dix-neufKetğe’ven’diz’vit100CentSa*0, 1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ve 9 sayılarının Türkçe'de rakam olarak ifade edildiğini biliyoruz. Öyleyse Fransızca'da da les Chiffres olarak ifade edildiğini Sıra Sayıları- Les Nombres OrdinauxFransızca sayma sayılarımızı öğrendiğimize göre şimdi de sıra sayılarına göz Sıra SayılarıOkunuşları1erPremierPuğamier2èmeDeuxièmeDö’ziyem3èmeTroisièmeTuğa’zıyem4èmeQuatrièmeKet’ğıyem5èmeCinquièmeSen’kiyem6èmeSixièmeSisziyem7èmeSeptièmeSetiyem8èmeHuitièmeVitiyem9èmeNeuvièmeNöviyem10èmeDixièmeDiziyem11èmeOnzièmeOnziyem12èmeDouzièmeDöziyem13èmeTreizièmeTığaziyem14èmeQuatorzièmeKetoğziyem15èmeQuinzièmeKenziyem16èmeSeizièmeSeziyem17èmeDix-septièmeDi-setiyem18èmeDix-huitièmeDiz’vitiyem19èmeDix-neuvièmeDiz’vöviyem20èmeVingtièmeVentiyem21èmeVing et unièmeVen’ti’ünyem22èmeVingt-deuxièmeVen’dö’ziyemUfak bir parantez açalım hemen. İkinci sıra sayısını kullanırken eğer ikiden fazla bir eleman varlığında söylüyorsak 'deuxième' deriz. Eğer sadece 2 eleman varsa maskulen kelimelerde 'second', feminenlerde 'seconde' kullanırız. Fransızca sıra sayıları 'birinci' ifadesi dışında hep sonuna 'ième' eki alır. Bu eki alırken sonu 'e' ile biten sayılarda 'e' harfinin düştüğünü görürüz. Bu durum dokuzuncu derken 'neuf' sayısındaki 'f' harfinde de Ülkelerdeki Farklı OkunuşlarFransızca'nın anadil olarak konuşulduğu Belçika, İsviçre gibi ülkelerde bazı sayıların farklı ifadeleri yer alabiliyor. Yukarıdaki başlıklarda öğrendiğimiz üzere 70 ve sonrasında sayıları matematiksel işlemler şeklinde ifade etmeye başlıyorduk. Fakat Fransızca'nın konuşulduğu başka ülkelerde 70'e 'septante', 80'e 'huitante' veya 'octante', 90'a 'nonante' denilebiliyor. Yani Fransa'da bu sayıların kendilerine ait bir isimleri yokken Belçika ve İsviçre gibi ülkelerde var. Her dilin kendine has bir yapısı olduğunu biliyoruz. Fransızca'nın da kendine özgü ve incelikli bir yapısı var. Sadece sayılar kısmını ele aldığımızda dahi bu farklılıkları ve özgünlüğü görebilmekteyiz.
fransızca sayılar okunuşları ve yazılışları